IF-Forum

» IF-Forum - Autorencafé - Schreiben! - Vers. 2 d. I7-Erweiterung German Basic Screen Effects
AntwortenNeues ThemaNeue Umfrage

Vers. 2 d. I7-Erweiterung German Basic Screen Effects

Geschrieben um 04:06 am 24.02.2011 | Zitat | Editieren | Löschen
StJohn Limbo
Mitglied
Master Gumby
Beiträge: 104

Liebe I7-Benutzer,

die Extension-Übersetzung "German Basic Screen Effects", die Lukas vor einiger Zeit erstellt hat, lässt sich leider nicht mit aktuellen Inform-Versionen kompilieren. Ich habe sie daher auf Basis der aktuellen Version 7 des englischen Originals ein bißchen überarbeitet.

Änderungen in Version 2/110223:

  • Die Abschnitte, die eine Kompilierung verhinderten, wurden entfernt ("To center (quote - text-routine)"), und einige andere Änderungen wurden aus der aktualisierten englischen Originalfassung übernommen.

  • Eine Kurzbeschreibung wurde hinzugefügt (die in der IDE als Tooltip angezeigt wird). Text: "Ermöglicht es, das Spiel zu pausieren, bis der Spieler eine Taste drückt. Löscht den Bildschirminhalt. Macht (sofern für die z-machine kompiliert wird) eine Änderung der Schriftfarbe möglich."

Download unter:

EDIT 13h29: Nicht nötig - in der German-Extension von Team GerX ist schon eine Übersetzung enthalten (siehe den Hinweis von Christian im nächsten Post). Die Existenz dieser Übersetzung war mir völlig entfallen.

Viele Grüße,

Michael

Geschrieben um 09:59 am 24.02.2011 | Zitat | Editieren | Löschen
ChristianB
Mitglied
Retired Gumby
Beiträge: 1062

Nur zur Info: Die Übersetzung von Basic Screen Effects ist auch schon in GerX enthalten, was eine zusätzliche Übersetzung im Grunde überflüssig macht -- es sei denn die Übersetzungen unterscheiden sich deutlich voneinander.

Wenn es neue Ausgabetexte gibt (ursprünglich war es ja nur eine Meldung bezüglich des Drückens der Space-Taste oder so), werden wir die auch noch für die in GerX enthaltene Übersetzung nachliefern. "In GerX enthalten" bedeutet, dass keine weitere Erweiterung installiert (und gepflegt) werden muss. Die Original-Extension wird vor German eingebunden, GerX tauscht dann die zu übersetzenden Teile aus.

Edit: Gerade mal nachgesehen: Die einzige Stelle, an der Text ausgegeben wird, ist weiterhin die Phrase



   say "[paragraph break]Please press SPACE to continue.";

   wait for the SPACE key;

   clear the screen.```

Diese Phrase kann einfach überschrieben werden, was mit der GerX-Übersetzung auch gemacht wird. Dabei bleibt die Original-Printroutine auf dem I6-Level jedoch erhalten, sie wird einfach nur nicht vom Programm benutzt. Das ist beim Einbinden einer kompletten Neuübersetzung der Basic Screen Effects natürlich nicht der Fall.
Geschrieben um 14:25 am 24.02.2011 | Zitat | Editieren | Löschen
StJohn Limbo
Mitglied
Master Gumby
Beiträge: 104

Oh, hehe, danke für den Hinweis, und sorry, mein Fehler. Das war mir tatsächlich völlig entfallen! Bei Locksmith und Rideable Vehicles hätte ich's noch gewusst, dass GerX direkt die Übersetzung mitbringt, aber Menus und Basic Screen Effects hatte ich einfach nicht mehr auf dem mentalen Schirm.

Das hat allerdings zwei Gründe, die ich kurz erläutern muss, damit ich nicht als totaler Dösbaddel rüberkomme :-). Erstens sind auf http://inform7.com/extensions/translations/#German die Versionen von Lukas noch gelistet. Da könnte man dem Maintainer der Extension-Seiten mal schreiben, dass die gestrichen werden können oder mit einem Zusatz versehen, dass sie sowieso nicht mehr kompilierbar sind und die Funktionalität schon in German enthalten ist. (Damit meine ich jetzt nicht, dass das irgendjemand schon hätte erledigen sollen -- das war eben nur tatsächlich ein Faktor, der mich dran gehindert hat, weiter zu schauen bzw. an GerX zu denken.)

Der zweite Grund für meinen Lapsus war, dass ich gerade versucht habe, Lukas' German Basic Help Menu zu kompilieren, als mir der Fehler mit der Version 1 aufgefallen ist. Das Help Menu bindet ja seinerseits die Menus und damit die Basic Screen Effects jeweils in der Version von Lukas ein, und dadurch war ich darauf fixiert.

Okay, also Kommando zurück, und ich hol mir bald ein Nintendo DS mit Dr. Kawashimas Gehirn-Jogging :-).

Geschrieben um 16:36 am 24.02.2011 | Zitat | Editieren | Löschen
ChristianB
Mitglied
Retired Gumby
Beiträge: 1062

StJohn Limbo:

Das hat allerdings zwei Gründe, die ich kurz erläutern muss, damit ich nicht als totaler Dösbaddel rüberkomme :-).

Oh, meine Anmerkung sollte gar nicht so fies sein, wie es vielleicht rübergekommen ist. Bei Basic Screen Effects ist insgesamt nur so wenig zu übersetzen, dass sich eine eigenständige Version meines Erachtens nicht so richtig lohnt (es sei denn, man möchte den Speicherplatz für die unbenutzte Printroutine sparen; das ist aber bloß eine Besonderheit der dürftig strukturierten Basic Screen Effects -- die meisten Erweiterungen sind so gegliedert, dass man ganze Sektionen ohne Daten-Restmüll ersetzen kann).

Die Übersetzungen, die in GerX enthalten sind, waren ursprünglich (als es noch keine Übersetzungen der Erweiterungen gab) nur dazu gedacht, Autoren, die schnell loslegen und nicht erst eine Erweiterung übersetzen wollen, einen einfachen Einstieg zu ermöglichen. (Und außerdem waren sie eine Fingerübung für das Übersetzen von Erweiterungen.)

Vielen Dank jedenfalls für Deinen Einsatz in Sachen deutsche Erweiterungen!

Beste Grüße,

Christian

Geschrieben um 18:26 am 24.02.2011 | Zitat | Editieren | Löschen
StJohn Limbo
Mitglied
Master Gumby
Beiträge: 104

ChristianB:

Oh, meine Anmerkung sollte gar nicht so fies sein, wie es vielleicht rübergekommen ist.

Keine Sorge, kam nicht fies rüber. Ich hab mich über mich selber gewundert, warum ich die Übersetzung übersehen hatte, und wollte das deshalb erklären.

Viele Grüße,

Michael

AntwortenNeues ThemaNeue Umfrage
Powered by Spam Board SVN © 2007 - 2021
Impressum / Datenschutz